Discover your future in China,
where education knows no bounds.

2022年12月的文章

第7页
Tang poems

Du Fu Poem: Gazing on Mount Tai – 杜甫《望岳》

studyinchinaglobal.com阅读(264)评论(0)赞(0)

望岳 杜甫 岱宗[1]夫如何? 齐鲁[2]青未了[3]。 造化钟[4]神秀, 阴阳[5]割昏晓。 荡胸生层云, 决眦[6]入归鸟。 会当[7]凌[8]绝顶, 一览众山小。 注释: [1] 岱宗:指泰山。泰山别名岱,为五岳之首,故又名岱宗。 ...

Tang poems

Zu Yong Poem: Gazing on Northern Gate – 祖咏《望蓟门》

studyinchinaglobal.com阅读(238)评论(0)赞(0)

望蓟门[1] 祖咏 燕台[2]一望客心惊, 笳鼓喧喧汉将营。 万里寒光生积雪, 三边[3]曙色动危旌。 沙场烽火连胡月, 海畔云山拥蓟城。 少小虽非投笔吏, 论功还欲请长缨。 注释: [1] 蓟门:今北京德胜门外西北,传当年其树木葱茏,晴烟...

Tang poems

Li Bai Poem: A Reply – 李白《山中问答》

studyinchinaglobal.com阅读(287)评论(0)赞(0)

山中问答 李白 问余何意栖[1]碧山[2], 笑而不答心自闲[3]。 桃花流水窅然[4]去, 别有天地非人间。 注释: [1] 栖:休息。 [2] 碧山:一座青翠苍绿的小山。一说在湖北安陆,山下有桃花岩,李白读书处。 [3] 闲:自由自在。...

Tang poems

Li Bai Poem: Invitation to Wine – 李白《将进酒》

studyinchinaglobal.com阅读(226)评论(0)赞(0)

将进酒[1] 李白 君不见[2]黄河之水天上来,奔流到海不复回。 君不见高堂[3]明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 天生我材必有用,千金散尽还复来。 烹羊宰牛且为乐,会须[4]一饮三百杯。 岑夫子,丹丘生[5]...

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS