作品原文
洛夫 《烟囱》
矗立于漠漠的斜阳里
风撩起黑发,而瘦长的投影静止
那城墙下便有点寂寞,有点怆凉
我是一只想飞的烟囱
俯首望着那条长长的护城河
河水盈盈,流不尽千古的胭脂残粉
谁使我禁锢,使我溯不到梦的源头
宫宇倾圮,那骑楼上敲钟的老人依旧
钟声清越依旧
我想远游,哦,那长长的河,那青青的山
如能化为一只凌云的野鹤
甚至一粒微尘,一片轻烟……
而今,我只是一片瘦长的投影
——让人寂寞
作品译文
Chimney
Luo Fu
Standing alone under a pale setting sun
Black hair lifted by the wind,
but a slender shadow stands still
It is a little cool below the city wall,
a little lonely
I am a chimney longing to fly
Head lowered, I gaze at the long moat
The water brimming, meandering for thousands of years
Who has had me imprisoned?
Every afternoon I gaze up
At the white clouds’ footprints in the sky
I yearn to travel afar; Oh! that long river, those blue mountains
If I could be a wild crane chasing the clouds
Or even a fine speck of dust
But I’m just a shadow cast below the city wall
—yielding loneliness to others