春思
李白
燕[1]草如碧丝,
秦[2]桑低绿枝。
当君怀归日,
是妾断肠时。
春风不相识,
何事入罗帏[3]?
注释:
[1] 燕:指今河北北部,当年是戍边之地。
[2] 秦:今陕西一带,系征夫们的家乡。
[3] 罗帏:丝织的帘帐。
A Faithful Wife Longing for Her Husband in Spring
Li Bai
Northern grass looks like green silk thread;
Western mulberries bend their head.
When you think of your home on your part,
Already broken is my heart.
Vernal wind, intruder unseen,
O how dare you part my bed screen!
The wife is so faithful to her husband that she would not allow the vernal wind to part her bed screen.
《春思》是唐代伟大诗人李白所创作的新题乐府诗。此诗写一位出征军人的妻子在明媚的春日里对丈夫梦绕魂牵的思念,以及对战争早日胜利的盼望,表现思妇的思边之苦及其对爱情的坚贞。全诗言辞朴实无华,情景交融,神骨气味高雅浑然,富有民歌特色。
“A Faithful Wife Longing for Her Husband in Spring” is a newly-titled music poem composed by the great poet Li Bai of the Tang Dynasty. The poem is about the wife of a soldier on a military expedition who is dreaming of her husband on a bright spring day and hoping for an early victory in the war, expressing the suffering of a woman thinking of the border and her steadfastness in love. The poem is simple and unpretentious, with a blend of scenes and an elegant and mellow smell of God’s bones, rich in folk song characteristics.