Discover your future in China,
where education knows no bounds.

Li Yi Poem: Song of River Bian – 李益《汴河曲》

汴河[1]

李益

汴水东流无限春,

隋家宫阙[2]已成尘。

行人莫上长堤[3]望,

风起杨花愁杀人[4]

注释:

[1] 汴河:唐人习惯上用汴河指隋炀帝所开的通济渠的东段,也就是运河从板渚(今河南荥阳北)到盱眙县进入淮河的一段。

[2] 隋家宫阙:指汴水边上的隋炀帝行宫。唐代刘禹锡《杨柳枝》中有“炀帝行宫汴水滨”。

[3] 长堤:隋堤。隋炀帝为了游览江都(今江苏扬州),驱使百万民工开凿通济渠,沿岸堤上种植柳树,被称为“隋堤”。

[4] 杨花愁杀人:唐代朱放《赠魏校书》诗中有“扬花撩乱扑流水,愁杀人行知不知”,这里是李益化用朱放的诗句。

Song of River Bian

Li Yi

The River Bian flows eastward, overwhelmed with spring;

To dust have gone ruined palaces and their king.

Don’t gaze afar from the long bank of willow trees!

The willow down will grieve your heart when blows the breeze.

The River Bian refers to the canal built by the pleasure-making Emperor Yong of the Sui Dynasty(581—618), which was soon overthrown by the up-rising armies.

《汴河曲》是唐代诗人李益创作的一首七绝。此诗描写了汴河周边的景色,全诗从眼前的汴河引发出吊古伤今之情、历史沧桑之感,委婉曲折,感情深沉。诗人运用对比手法,以汴水春色与隋宫成尘对照映衬,使隋炀帝自取灭亡的历史教训更加深刻,以隋朝兴亡之感寓唐代盛衰之忧,寄寓深远。

“Song of River Bian” is a seven-part poem written by Li Yi in Tang Dynasty. This poem describes the scenery around Bianhe River, and the whole poem draws out the feelings of hanging from the Bianhe River and the vicissitudes of history from the Bianhe River in front of us, with euphemisms and twists and deep feelings. The poet uses the contrast technique to contrast the spring color of Bian River with the dust of Sui Palace to make the history lesson of Emperor Yang’s self-destruction more profound, and the feeling of the rise and fall of Sui dynasty is a symbol of the worry of the prosperity and decline of Tang dynasty, which is far-reaching.

赞(0)
未经允许不得转载:STUDY IN CHINA GLOBAL (SCG) » Li Yi Poem: Song of River Bian – 李益《汴河曲》
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS