Discover your future in China,
where education knows no bounds.

标签:Eileen Chang

Chinese literature

On Carrots by Eileen Chang ~ 张爱玲 《说胡萝卜》 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(84)评论(0)赞(0)

作品原文 张爱玲 《说胡萝卜》 有一天,我们饭桌上有一样萝卜煨肉汤。我问我姑姑:“洋花萝卜跟胡萝卜都是古时候从外国传进来的罢?”她说:“别问我这些事。我不知道。”她想了一想,接下去说道: “我第一次同胡萝卜接触,是小时候养‘叫油子’,就喂它...

Chinese literature

Under an Umbrella by Eileen Chang ~ 张爱玲 《雨伞下》 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(103)评论(0)赞(0)

作品原文 张爱玲 《雨伞下》 下大雨,有人打着伞,有人没带伞。没伞的挨着有伞的,钻到伞底下去躲雨,多少有点掩蔽,可是伞的边缘滔滔流下水来,反而比外面的雨更来得凶。挤在伞沿下的人,头上淋得稀湿。 当然这是说教式的寓言,意义很明显:穷人结交富人...

Chinese literature

With the Women on the Tram by Eileen Chang ~ 张爱玲 《有女同车》 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(92)评论(0)赞(0)

作品原文 张爱玲 《有女同车》 这是句句真言,没有经过一点剪裁与润色的,所以不能算小说。 电车这一头坐着两个洋装女子,大约是杂种人吧,不然就是葡萄牙人,像是洋行里的女打字员。说话的这一个偏于胖,腰间束着三寸宽的黑漆皮带,皮带下面有圆圆的肚子...

Chinese literature

Bugle Music from the Night Barracks by Eileen Chang ~ 张爱玲 《夜营的喇叭》 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(90)评论(0)赞(0)

作品原文 张爱玲 《夜营的喇叭》 晚上十点钟,我在灯下看书,离家不远的军营里的喇叭吹起了熟悉的调子。几个简单的音阶,缓缓地上去又下来,在这鼎沸的大城市里难得有这样的简单的心。 我说:”又吹喇叭了。姑姑可听见?”我姑姑...

Chinese literature

Making People by Eileen Chang ~ 爱玲 《造人》 with English Translations

studyinchinaglobal.com阅读(104)评论(0)赞(0)

作品原文 张爱玲 《造人》 我一向是对于年纪大一点的人感到亲切,对于和自己差不多岁数的人稍微有点看不起,对于小孩则是尊重与恐惧,完全敬而远之。倒不是因为“后生可畏”。多半他们长大成人之后也都是很平凡的,还不如我们这一代也说不定。 小孩是从生...

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS