Untitled (“When the generals kill”) by Lu Xun ~ 鲁迅 《无题·杀人有将》 with English Translations
作品原文 鲁迅 《无题·杀人有将》 杀人有将,救人为医。 杀了大半,救其孑遗。 小补之哉,乌呼噫嘻。 英文译文 Untitled (“When the generals kill”) Lu Xun When th...
作品原文 鲁迅 《无题·杀人有将》 杀人有将,救人为医。 杀了大半,救其孑遗。 小补之哉,乌呼噫嘻。 英文译文 Untitled (“When the generals kill”) Lu Xun When th...
作品原文 鲁迅 《无题·大江日夜向东流》 大江日夜向东流,聚义群雄又远游。 六代绮罗成旧梦,石头城上月如钩。 英文译文 Untitled Poems (“By night and day the mighty s...
作品原文 鲁迅 《无题·万家墨面》 万家墨面没蒿菜,敢有歌吟动地哀。 心事浩茫连广宇,于无声处听惊雷。 英文译文 Untitled (“The gaunt-faced commoners”) Lu Xun The...
作品原文 鲁迅 《无题·一支清采妥湘灵》 一支清采妥湘灵,九畹贞风慰独醒。 无奈终输萧艾密,却成迁客播芳馨。 英文译文 Untitled (“A spray of pure blossom would comfo...
作品原文 鲁迅 《无题·禹域多飞将》 禹域多飞将,蜗庐剩逸民。 夜邀潭底影,玄酒颂皇仁。 英文译文 Untitled (“The land of Yu has many a flying general”) Lu...
作品原文 鲁迅 《聪明人和傻子和奴才》 奴才总不过是寻人诉苦。只要这样,也只能这样。有一日,他遇到一个聪明人。 “先生!”他悲哀地说,眼泪联成一线,就从眼角上直流下来。“你知道的。我所过的简直不是人的生活。吃的是一天未必有一餐,这一餐又不过...
作品原文 鲁迅 《文学和出汗》 上海的教授对人讲文学,以为文学当描写永久不变的人性,否则便不久长。例如英国,莎士比亚和别的一两个人所写的是永久不变的人性,所以至今流传,其余的不这样,就都消灭了云。 这真是所谓“你不说我倒是还明白,你越说我越...
作品原文 鲁迅 《题彷徨》 寂寞新文苑,平安旧战场。 两间余一卒,荷戟独彷徨。 作品译文 An Inscription on Wandering The cultural circles today are ta...
作品原文 鲁迅 《题呐喊》 弄文罹文网,抗世违世情。 积毁可销骨,空留纸上声。 作品译文 An Inscription on The Outcry 1 Lu Xun I dabble in writings an...
作品原文 鲁迅 《秋夜有感》 绮罗幕后送飞光,柏栗丛边作道场。 望帝终教芳草变,迷阳聊饰大田荒。 何来酪果供千佛,难得莲花似六郎。 中夜鸡鸣风雨集,起然烟卷觉新凉。 作品译文 Fugitive Ideas in ...