Discover your future in China,
where education knows no bounds.

标签:Nature Poems

第3页
Tang poems

Du Mu Poem: To the Early Wild Geese – 杜牧《早雁》

studyinchinaglobal.com阅读(148)评论(0)赞(0)

早雁 杜牧 金河[1]秋半虏[2]弦开, 云外惊飞四散哀。 仙掌[3]月明孤影过, 长门[4]灯暗数声来。 须知胡骑纷纷在, 岂逐春风一一回。 莫厌潇湘[5]少人处, 水多菰米[6]岸莓苔[7]。 注释: [1] 金河:今大黑河,在今内蒙古...

Tang poems

Yuan Zhen Poem: Chrysanthemums – 元稹《菊花》

studyinchinaglobal.com阅读(212)评论(0)赞(0)

菊花 元稹 秋丛绕舍似陶家[1], 遍绕篱边日渐斜。 不是花中偏爱菊, 此花开尽更无花。 注释: [1] 陶家:这里指陶渊明家。陶渊明,东晋诗人,写有“三径犹荒,松菊犹存”“采菊东篱下,悠然见南山”等名句,所以后代常常将陶渊明与菊花相连,表...

Tang poems

Bai Juyi Poem: White Cloud Fountain – 白居易《白云泉》

studyinchinaglobal.com阅读(180)评论(0)赞(0)

白云泉 白居易 天平山[1]上白云泉[2], 云自无心水自闲。 何必奔冲山下去, 更添波浪向人间! 注释: [1] 天平山:位于苏州城西二十里左右,因为山势高峻,峭拔入云,故又称白云山。此山后来在宋代时被赐给范仲淹及其后人。所以又称为赐山、...

Tang poems

Xue Tao Poem: To the Peony Flower – 薛涛《牡丹》

studyinchinaglobal.com阅读(140)评论(0)赞(0)

牡丹 薛涛 去春零落暮春时, 泪湿红笺怨别离。 常恐便同巫峡[1]散, 因何重有武陵期[2]? 传情每向馨香得, 不语还应彼此知。 只欲栏边安枕席, 夜深闲共说相思。 注释: [1] 巫峡:指宋玉《高唐赋》中楚襄王梦中与巫山神女相会的故事。...

Tang poems

Li Yue Poem: Praying for Rain – 李约《观祈雨》

studyinchinaglobal.com阅读(181)评论(0)赞(0)

观祈雨[1] 李约 桑条无叶土生烟, 箫管[2]迎龙水庙[3]前。 朱门[4]几处看歌舞, 犹恐春阴咽[5]管弦。 注释: [1] 祈:求。在封建社会中,人们认为“龙”是主管行云降雨之神,因此,乡村中都建有龙王庙,遇到干旱,便举行求雨活动,...

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS