The Country Girl by T’ai Wang-Shu ~ 戴望舒 《村姑》 with English Translations
作品原文 戴望舒 《村姑》 村里的姑娘静静地走着, 提着她的蚀着青苔的水桶; 溅出来的冷水滴在她的跣足上, 而她的心是在泉边的柳树下。 这姑娘会静静地走到她的旧屋去, 那在一棵百年的东青树荫下的旧屋, 而当她想到在泉边吻她的少年, 她会微笑...
作品原文 戴望舒 《村姑》 村里的姑娘静静地走着, 提着她的蚀着青苔的水桶; 溅出来的冷水滴在她的跣足上, 而她的心是在泉边的柳树下。 这姑娘会静静地走到她的旧屋去, 那在一棵百年的东青树荫下的旧屋, 而当她想到在泉边吻她的少年, 她会微笑...
作品原文 戴望舒 《我的恋人》 我将对你说我的恋人, 我的恋人是一个羞涩的人, 她是羞涩的,有着桃色的脸, 桃色的嘴唇,和一颗天青色的心。 她有黑色的大眼睛, 那不敢凝看我的黑色的大眼睛—— 不是不敢,那是因为她是羞涩的; 而当我依在她胸头...
作品原文 戴望舒 《单恋者》 我觉得我是在单恋着, 但是我不知道是恋着谁: 是一个在迷茫的烟水中的国土吗, 是一枝在静默中零落的花吗, 是一位我记不起的陌路丽人吗? 我不知道。 我知道的是我的胸膨胀着, 而我的心悸动着,像在初恋中。 在烦倦...
作品原文 戴望舒 《烦扰》 说是寂寞的秋的悒郁, 说是辽远的海的怀念。 假如有人问我烦扰的缘故, 我不敢说出你的名字。 我不敢说出你的名字, 假如有人问我烦扰的缘故: 说是辽远的海的怀念, 说是寂寞的秋的悒郁。 英文译文 Anxiety T...
作品原文 戴望舒 《二月》 春天已在野菊的头上逡巡着了, 春天已在斑鸠的羽上逡巡着了, 春天已在青溪的藻上逡巡着了, 绿荫的林遂成为恋的众香国。 于是原野将听倦的谎话的交换, 而不载重的无邪的小草 将醉着温软的皓体的甜香; 于是,在暮色冥冥...