Discover your future in China,
where education knows no bounds.

The Dream Lingers by Qu Qiubai ~ 瞿秋白 《梦回》 with English Translations

作品原文

瞿秋白 《梦回》

山城细雨作春寒,
料峭孤衾旧梦残。
何事万缘俱寂后,
偏留绮思绕云山。

英文译文

The Dream Lingers
Qu Qiubai

A misty rain enfolds the hilly town,
Imparting to this spring a tingling cold.
Chilly beneath a single blanket, old
Reminiscences I let in shreds be strewn.
How’s it, when all affinities with th’ real
World have subsided from the conscious mind,
There is a tenderness that gets entwined
Around the cloud-veiled mountains still?

赞(0)
未经允许不得转载:STUDY IN CHINA GLOBAL (SCG) » The Dream Lingers by Qu Qiubai ~ 瞿秋白 《梦回》 with English Translations
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS