Discover your future in China,
where education knows no bounds.

The Four Strings of the Violin by Luo Men ~ 罗门 《小提琴的四根弦》 with English Translations

作品原文

罗门 《小提琴的四根弦》

童时 你的眼睛似蔚蓝的天空
长大后 你的眼睛如一座花园
到了中年 你的眼睛似海洋多风浪
晚年来时 你的眼睛成了寂寞的家
沉寂如深夜落幕后的剧场

 

 

作品译文

 

 

The Four Strings of the Violin
Luo Men

At childhood, your eyes are like the azure sky.
Grown up, your eyes are like a garden.
At middle age, your eyes are like the rough ocean
Now that old age has arrived, your eyes become the home of sadness,
Silent like the theater after curtain-fall deep in the night.

赞(0)
未经允许不得转载:STUDY IN CHINA GLOBAL (SCG) » The Four Strings of the Violin by Luo Men ~ 罗门 《小提琴的四根弦》 with English Translations
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS