作品原文
艾青 《太阳》
从远古的墓茔
从黑暗的年代
从人类死亡之流的那边
震惊沉睡的山脉
若火轮飞旋于沙丘之上
太阳向我滚来……
它以难掩的光芒
使生命呼吸
使高树繁枝向它舞蹈
使河流带着狂歌奔向它去
当它来时,我听见
冬蛰的虫蛹转动于地下
群众在旷场上高声说话
城市从远方
用电力与钢铁召唤它
于是我的心胸
被火焰之手撕开
陈腐的灵魂
搁弃在河畔
我乃有对于人类再生之确信
作品译文
The Sun
Ai Qing
From the graves of the ancient past,
From the ages of darkness,
From this death stream of humanity,
Awakening mountains from their slumber,
Like a wheel of fire over the sand dunes
The sun rolls on towards me…
With invincible rays
It gives breath to life,
Making the branches of trees dance toward it,
Making the rivers rush forward with song.
When it comes I can bear
The sleeping insects turning underground,
The people talking loudly in the squares,
The cities beckoning it from the distance
With electricity and steel.
Then my breast
Is torn open by the hands of fire,
My rotten soul
Gets discarded by the river,
And I gain faith once more
In the resurgence of humanity.