作品原文
卞之琳 《圆宝盒》
我幻想在哪儿(天河里?)
捞到了一只圆宝盒,
装的是几颗珍珠:
一颗晶莹的水银
掩有全世界的色相,
一颗金黄的灯火
笼罩有一场华宴,
一颗新鲜的雨点
含有你昨夜的叹气……
别上什么钟表店
听你的青春被蚕食,
别上什么古董铺
买你家祖父的旧摆设。
你看我的圆宝盒
跟了我的船顺流
而行了,虽然舱里人
永远在蓝天的怀里,
虽然你们的握手
是桥!是桥!可是桥
也搭在我的圆宝盒里;
而我的圆宝盒在你们
或他们也许就是
好挂在耳边的一颗
珍珠——宝石?——星?
英文译文
Round Jewel Box
Bian Zhilin
Where do I fancy I fathom
A round jewel-box? From the Milky Way?
It contains a few pearls
A drop of transparent watery mercury
Holds the colors and forms of the whole world
A drop of golden lamp
Keeps in it a hall of luxurious feast
A drop of fresh rain
Swells with your last night’s sign
Don’t go to a clock & watch store
To listen to your youth being eaten away by silkworms
Don’t go to an antique shop
To buy your grandfather’s old bric-a-bracs
See, my round jewel-box
Now follows my boat to float onward
Down, although passengers in the cabin are
Always in the blue sky’s embrace
Although your handshakes
Are a bridge—Yes, a bridge, but a bridge
Also built within my jewel-box
And my jewel-box to you
To them, is perhaps
For hanging on the ears, a drop of
A pearl—a precious stone—a star?