Discover your future in China,
where education knows no bounds.

标签:Reflections and Recollections

第2页
Tang poems

Du Fu Poem: The Winding River – 杜甫《曲江二首》

studyinchinaglobal.com阅读(185)评论(0)赞(0)

曲江二首(其一) 杜甫 一片花飞减却[1]春, 风飘万点正愁人。 且看欲尽花经眼[2], 莫厌伤多酒[3]入唇。 江上小堂巢翡翠[4], 苑边高冢卧麒麟[5]。 细推[6]物理[7]须行乐, 何用浮荣绊此身? 注释: [1] 却:去,掉。 ...

Tang poems

Li Bai Poem: Song on the River – 李白《江上吟》

studyinchinaglobal.com阅读(327)评论(0)赞(0)

江上吟 李白 木兰之枻沙棠舟[1],玉箫金管[2]坐两头。 美酒尊中置千斛[3],载妓随波任去留。 仙人有待乘黄鹤[4],海客无心随白鸥[5]。 屈平词赋悬日月[6],楚王台榭[7]空山丘。 兴酣落笔摇五岳[8],诗成笑傲凌[9]沧洲[10...

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS