Discover your future in China,
where education knows no bounds.

The Fathomless Sea by Hsu Chih-Mo ~ 徐志摩 《阔的海》 with English Translations

作品原文

徐志摩 《阔的海》

阔的海空的天我不需要,
我也不想放一只巨大的纸鹞
上天去捉弄四面八方的风;
我只要一分钟
我只要一点光
我只要一条缝,--
象一个小孩子爬伏在一间暗屋的窗前
望着西天边不死的一条缝,
一点光,一分钟。

英文译文

The Fathomless Sea
Hsu Chih-Mo

The fathomless sea and heaven I do not want,
Nor do I wish to fly a giant kite
To catch the upper wind from every side;
I only want a moment,
I only want a gleam of light,
I only want a crevice—
Like a child in a dark room
Curled in the window seat,
Gazing upon the ever-open gap
Below the western sky, —
Merely for one minute,
A gleam of light.

赞(0)
未经允许不得转载:STUDY IN CHINA GLOBAL (SCG) » The Fathomless Sea by Hsu Chih-Mo ~ 徐志摩 《阔的海》 with English Translations
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS