秋思赠远二首
王涯
(其二)
厌攀杨柳临清阁,
闲采芙蕖[1]傍碧潭。
走马台[2]边人不见,
拂云堆[3]畔战初酣。
注释:
[1] 芙蕖(fú qú):荷花,又称莲花、芙蓉。
[2] 走马台:走马章台,又称章台。汉代长安章台下有街名走马章台街,《汉书·张敞传》:“然敞无威仪,时罢朝会,过走马章台街,使御史驱,自以便面拊马。又为妇画眉,长安中传张京兆眉抚。”
[3] 拂云堆:地名,在朔方,本诗中代指征战之地。
Autumn Thoughts for My Wife
Wang Ya
(Ⅱ)
When tired of breaking willow branch before my bower,
I pluck at leisure by poolside the lotus flower.
I cannot find your face when I ride on my horse,
But hear the cloud echo war cries of combat force.
The poet in garrison on the frontier longs for his wife far away at home.