Discover your future in China,
where education knows no bounds.

Tang poems 第17页

Du Fu Poem: Coming Back to Qiang Village – 杜甫《羌村三首》

studyinchinaglobal.com阅读(180)评论(0)赞(0)

羌村三首(其一) 杜甫 峥嵘[1]赤云西, 日脚下平地。 柴门鸟雀噪, 归客千里至。 妻孥[2]怪我在, 惊定还拭泪。 世乱遭飘荡, 生还偶然遂[3]。 邻人满墙头, 感叹亦歔欷[4]。 夜阑[5]更秉烛, 相对如梦寐。 注释: [1] 峥...

Du Fu Poem: Spring View – 杜甫《春望》

studyinchinaglobal.com阅读(479)评论(0)赞(0)

春望 杜甫 国破[1]山河在, 城春草木深。 感时花溅泪, 恨别鸟惊心。 烽火[2]连三月, 家书抵[3]万金。 白头搔更短, 浑[4]欲不胜簪[5]。 注释: [1] 国破:指国都长安被叛军占领。 [2] 烽火:战火。 [3] 抵:值。 ...

Du Fu Poem: A Moonlit Night – 杜甫《月夜》

studyinchinaglobal.com阅读(273)评论(0)赞(0)

月夜 杜甫 今夜鄜州月[1], 闺中[2]只独看。 遥怜小儿女, 未解忆长安。 香雾云鬟[3]湿, 清辉玉臂寒。 何时倚虚幌[4], 双照泪痕干。 注释: [1] 鄜(fū)州:今陕西省富县。 [2] 闺中:此指妻子。 [3] 云鬟:形容女...

Gao Shi Poem: Written on New Year’s Eve – 高适《除夜作》

studyinchinaglobal.com阅读(157)评论(0)赞(0)

除夜[1]作 高适 旅馆寒灯独不眠, 客[2]心何事转凄然[3]。 故乡今夜思千里, 霜鬓[4]明朝又一年。 注释: [1] 除夜:指除夕,即每年农历最后一天的夜晚。 [2] 客:在异乡漂流的人。 [3] 凄然:凄凉悲伤的样子。 [4] 霜...

Li Bai Poem: – 李白《静夜思》

studyinchinaglobal.com阅读(206)评论(0)赞(0)

静夜思 李白 床前明月光, 疑是地上霜。 举头望明月, 低头思故乡。 Thoughts on a Tranquil Night Li Bai Before my bed a pool of light— O can it be frost ...

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS