Discover your future in China,
where education knows no bounds.

Tang poems 第29页

Wang Wei Poem: In the Hills - 王维《山中》

studyinchinaglobal.com阅读(231)评论(0)赞(0)

山中 王维 荆溪[1]白石出, 天寒红叶[2]稀。 山路元[3]无雨, 空翠[4]湿人衣。 注释: [1] 荆溪:长水,源出蓝田县。《水经注·渭水》:“长水出自杜县白鹿原,西北流,谓之荆溪。” [2] 红叶:枫、槭一类的树叶,秋季经霜之后逐...

Li Bai Poem: Hard is the Road to Shu - 李白《蜀道难》

studyinchinaglobal.com阅读(327)评论(0)赞(0)

蜀道难 李白 噫吁,危乎高哉! 蜀道之难,难于上青天! 蚕丛及鱼凫[1],开国何茫然。 尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。 西当太白[2]有鸟道,可以横绝峨眉巅。 地崩山摧[3]壮士死,然后天梯石栈相钩连。 上有六龙[4]回日之高标[5],下...

Wang Wei, The Magnolia Dale - 王维《辛夷坞》

studyinchinaglobal.com阅读(356)评论(0)赞(0)

辛夷坞[1] 王维 木末[2]芙蓉花, 山中发红萼[3]。 涧户[4]寂无人, 纷纷开且[5]落。 注释: [1] 辛夷坞:辋川附近的地名。辛夷,又名木笔,落叶乔木,春季开花,形似莲花。坞,四周高中间低的地方。 [2] 木末:树梢。 [3]...

Wang Wei, The Bamboo Hut - 王维《竹里馆》

studyinchinaglobal.com阅读(184)评论(0)赞(0)

竹里馆[1] 王维 独坐幽篁[2]里, 弹琴复长啸[3]。 深林[4]人不知, 明月来相照。 注释: [1] 竹里馆:辋川别墅胜景之一。 [2] 幽篁:幽深茂密的竹林。《楚辞·九歌·山鬼》:“余处幽簧兮终不见天。” [3] 啸:撮口发出悠长...

Wang Wei, On Mission to the Frontier - 王维《使至塞上》

studyinchinaglobal.com阅读(184)评论(0)赞(0)

使至塞上[1] 王维 单车[2]欲问边, 属国[3]过居延[4]。 征蓬[5]出汉塞, 归雁入胡天。 大漠孤烟直, 长河落日圆。 萧关[6]逢候骑[7], 都护[8]在燕然[9]。 注释: [1] 塞上:边塞之上。 [2] 单车:出使的车仗...

Wang Wei, Autumn Evening In The Mountains - 王维《山居秋暝》

studyinchinaglobal.com阅读(442)评论(0)赞(0)

山居[1]秋暝[2] 王维 空山新雨后, 天气晚来秋。 明月松间照, 清泉石上流。 竹喧归浣女[3], 莲动下渔舟。 随意春芳歇, 王孙[4]自可留。 注释: [1] 山居:山中居所。 [2] 秋暝:秋天的傍晚。 [3] 浣女:洗衣服的女子...

Wang Wei, The Blue Stream - 王维《青溪》

studyinchinaglobal.com阅读(197)评论(0)赞(0)

青溪 王维 言[1]入黄花川[2], 每逐[3]青溪水。 随山将万转, 趣途[4]无百里。 声喧乱石中, 色静深松里。 漾漾泛菱荇[5], 澄澄映葭苇。 我心素已[6]闲, 清川澹[7]如此。 请留盘石上, 垂钓将已矣[8]。 注释: [1...

Zu Yong, Snow atop the Southern Mountains - 祖咏《终南望余雪》

studyinchinaglobal.com阅读(334)评论(0)赞(0)

终南[1]望余雪 祖咏 终南阴岭[2]秀, 积雪浮云端。 林表[3]明霁色[4], 城中增暮寒。 注释: [1] 终南:终南山,在今陕西长安县南五十里,又称秦岭,绵延八百多里,是渭水和汉水的分水岭。 [2] 阴岭:山的北面为阴。终南山在长安...

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS