重赠[1]乐天
元稹
休遣[2]玲珑[3]唱我诗,
我诗多是别君词。
明朝又向江头别,
月落潮平是去时。
注释:
[1] 重赠:这首诗是为送别白居易而写的。在此之前元稹已写过一首《赠乐天》的诗,因此叫“重赠”。
[2] 休遣:别让。
[3] 玲珑:原诗题下作者自注云:“乐人商玲珑能歌,歌予数十诗。”商玲珑是白居易身边的乐工,善于歌唱。
Parting Again with Bai Juyi
Yuan Zhen
Don’t let the songstress sing my songs anew!
Most of them are farewell poems for you.
Tomorrow again we’ll part by riverside,
Alas! At moonset when outflows the tide.
The poet would not listen to farewell songs for they would bring to his mind farewells past and future.
《重赠》是唐代诗人元稹写给挚友白居易的一首七绝。此诗描写了元白两人赠别前的情景和对赠别时的想象,真挚地流露出作者对友人离去的依依惜别之情。全诗纯是口头语、眼前景,虽然语言浅显,内容单纯,但因为音韵上的反复,结构上的呼应,以及呼告语势与顶针修辞的运用,处处构成微妙的唱叹之致,产生一种萦回不已的余韵,生动而充分地表达了诗人的无限惋惜和惆怅之情。
The poem is a seven-part poem written by Yuan Zhen, a poet of the Tang Dynasty, to his best friend Bai Juyi. The poem describes the scene before Yuan and Bai’s farewell and their imagination of the farewell, sincerely revealing the author’s feelings of regret for the departure of his friend. The poem is purely verbal and eye-catching, although the language is shallow and the content is simple, because of the repetition in rhyme, the echo in structure, as well as the use of call-and-response rhetoric and thimble rhetoric, it constitutes a subtle sigh everywhere and produces a lingering after-rhyme, which vividly and fully expresses the poet’s infinite regret and despair.