鸣筝
李端
鸣[1]筝金粟柱[2],
素手玉房[3]前。
欲得周郎顾,
时时误拂弦。
注释:
[1] 鸣:弹奏
[2] 金粟柱:柱,筝上系弦的柱。金粟,柱上的装饰。
[3] 玉房:闺房。一说为安在古筝上的垫子。
The Golden Zither
Li Duan
How clear the golden zither rings
When her fair fingers touch its strings!
To draw attention from her lord,
Now and then she strikes a discord.
This quatrain speaks of music and the musician.
《听筝》是唐代诗人李端创作的一首五言绝句。该诗描写一位弹筝女子为了所爱慕的人顾盼自己,故意将弦拨错,塑造了一个可爱的弹筝女形象,语句传神,意蕴丰富。
“The Golden Zither” is a five-line poem written by Li Duan, a poet of the Tang Dynasty. The poem depicts a woman playing the zither who deliberately plucks the wrong string for the sake of her admirer, creating a lovely image of a woman playing the zither.