Discover your future in China,
where education knows no bounds.

Zheng Gu Poem: To the Chrysanthemum – 郑谷《菊》

郑谷

王孙[1]莫把比蓬蒿,

九日[2]枝枝近鬓毛。

露湿秋香满池岸,

由来不羡瓦松[3]高。

注释:

[1] 王孙:这里指贵族公子。

[2] 九日:这里指九月九日重阳节。

[3] 瓦松:这里指长在屋檐上的一种植物。初唐崇文馆学士崔融《瓦松赋》自序中说:“崇文馆瓦松者,产于屋霤之上……俗以其形似松,生必依瓦,故曰瓦松。”

To the Chrysanthemum

Zheng Gu

Do not compare your leaves with tumbleweed in hue!

On Mountain-climbing Day our head’s adorned with you.

When poolside shores are sweet with your blooms wet with dew,

None envy pine-like plants high on the eaves in view.

The poet says that the chrysanthemum is incomparable.

1 2
赞(0)
未经允许不得转载:STUDY IN CHINA GLOBAL (SCG) » Zheng Gu Poem: To the Chrysanthemum – 郑谷《菊》
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS