Discover your future in China,
where education knows no bounds.

标签:Man and Nature

第3页
Tang poems

Du Fu Poem: A Quatrain - 杜甫《绝句》

studyinchinaglobal.com阅读(295)评论(0)赞(0)

绝句 杜甫 两个黄鹂[1]鸣翠柳, 一行白鹭[2]上青天。 窗含西岭[3]千秋雪, 门泊东吴[4]万里船。 注释: [1] 黄鹂:黄莺。 [2] 白鹭:体形似鹤而略小一点,颈、腿都较长,全身羽毛纯白。 [3] 西岭:泛指岷山,在成都西。 [...

Tang poems

Du Fu Poem: The Riverside Village - 杜甫《江村》

studyinchinaglobal.com阅读(200)评论(0)赞(0)

江村 杜甫 清江[1]一曲[2]抱村流, 长夏[3]江村事事幽。 自去自来梁上燕, 相亲相近水中鸥。 老妻画纸为棋局, 稚子[4]敲针作钓钩。 但有故人供禄米, 微躯[5]此外更何求? 注释: [1] 清江:清澈的江水,指浣花溪。 [2] ...

Tang poems

Du Fu Poem: After Sunset - 杜甫《日暮》

studyinchinaglobal.com阅读(175)评论(0)赞(0)

日暮 杜甫 牛羊下来久, 各已闭柴门。 风月自清夜, 江山非故园。 石泉流暗壁, 草露滴秋根[1]。 头白灯明里, 何须花烬[2]繁。 注释: [1] 秋根:秋天的草根。沈约诗:“草根滴露霜。” [2] 花烬:灯芯结花,民俗中有“预报喜兆”...

Tang poems

Wang Wei Poem: In the Hills - 王维《山中》

studyinchinaglobal.com阅读(185)评论(0)赞(0)

山中 王维 荆溪[1]白石出, 天寒红叶[2]稀。 山路元[3]无雨, 空翠[4]湿人衣。 注释: [1] 荆溪:长水,源出蓝田县。《水经注·渭水》:“长水出自杜县白鹿原,西北流,谓之荆溪。” [2] 红叶:枫、槭一类的树叶,秋季经霜之后逐...

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS