Discover your future in China,
where education knows no bounds.

Tao Yuanming: Drinking Wine: Twenty Poems: No. 9

Drinking Wine: Twenty Poems: No. 9

饮 酒: 二 十 首
清 晨 闻 叩 门
倒 裳 往 自 开。
问 子 为 谁 与?
田 父 有 好 怀。
壶 浆 远 见 候
疑 我 与 时 乖。
褴 缕 茅 檐 下
未 足 为 高 栖。
一 世 皆 尚 同
愿 君 汩 其 泥。
深 感 父 老 言
禀 气 寡 所 谐。
纡 辔 诚 可 学
违 己 讵 非 迷。
且 共 欢 此 饮
吾 驾 不 可 回。

 

Yin Jiu: Er Shi Shou

(9)

Qing chen wen kou men
Dao chang wang zi kai
Wen zi wei shei yu ?
Tian fu you hao huai.

Hu jiang yuan jian hou
Yi wo you shi guai
Lan lu mao yan xia
Wei zu wei gao qi

Yi shi jie shang tong
Yuan jun gu qi ni
Shen gan fu lao yan
Bing qi gua suo xie

Yu pei cheng ke xue
Wei ji ju fei mi
Qie gong huan ci yin
Wu jia bu ke hui

Drinking Wine: Twenty Poems: No. 9

Silent morning, hear knocking at the door
Put on my clothes wrong side out.
I ask, “Who is there?”
Old farmer calls to make sure I am okay.

He brought his thick pot of wine with him
He wonders, disbelieves I am such a recluse.
And that I live underneath such ragged and tattered thatch
A person of my advanced learning should not have to endure this.

Most everyone spend their lives valuing the herd
He hopes I change and get back into the palace affairs.
Deep gratitude for the words of my elders
I have been endowed with a spirit that few can share.

I cannot simply follow the common and easy way
Going against myself could be done, but is not my way.
Let’s just be here and now drinking this wine
I can not go back to the worldly affairs.

 

赞(0)
未经允许不得转载:STUDY IN CHINA GLOBAL (SCG) » Tao Yuanming: Drinking Wine: Twenty Poems: No. 9
分享到: 更多 (0)

评论 抢沙发

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

"Acquire Global Skills with a Degree from China."

CHINESE UNIVERSITIESCHINA SCHOLARSHIPS